Živý hraný alchymista kritizovaný pôvodným režisérom anime

Aký Film Vidieť?
 

Pôvodný režisér anime Fullmetal Alchemist kritizoval pripravovanú hranú adaptáciu za prijatie japonského hereckého obsadenia.





Seiji Mizushima, režisér originálu Fullmetal Alchemist anime série, verí, že to bol zlý nápad najať si na adaptáciu hraného filmu číňanské herecké obsadenie. Otázka rasy vo filmovom castingu a „bielení“ je v súčasnosti vo filmovom priemysle veľmi diskutovanou témou a nedávne západné úpravy anime ako napr. Death Note a Duch v škrupine boli nemilosrdne kladení fanúšikmi a kritikmi za obsadenie bielych hercov do skôr japonských postáv. Téma opäť postavila hlavu, keď Ed Skrein ( Deadpool , Hra o tróny ) ustúpil od nadchádzajúceho Pekelny chlapec reštartovať po tom, čo bol obsadený ako Japonec-Američan Ben Daimio.






Hollywood nie sú jediní, ktorí sa snažia prispôsobiť milované série anime a manga živým akciám, samozrejme, japonské štúdiá sú na tom už roky, aj keď len s nepatrne vyššou úspešnosťou. Posledným pokusom je hraná verzia verzie Hiromu Arakawa Fullmetal Alchemist . Tiež sa zmenil na dve samostatné anime série, Fullmetal Alchemist rozpráva príbeh Edwarda a Alfonza Elrica, ktorí sa vydali na misiu na obnovenie svojich tiel pomocou magickej sily alchýmie, predtým ako sa dostali do starodávneho medzinárodného sprisahania.



Rovnako ako v prípade mnohých japonských adaptácií anime na hranie anime, aj Fullmetal Alchemist film využíva úplne japonské herecké obsadenie, ale pôvodný režisér anime série to považuje za nesprávny krok. Prejav na festivale Nikufes 2017 v Tokiu (cez Anime News Network ), Seiji Mizushima uviedol:

Bol to zlý nápad používať iba japonských hercov ... Keby ste sa ma opýtali, či si myslím, že by to herecké obsadenie dokázalo vytiahnuť, povedal by som, že nie, nemôžu. Pre hercov je ťažké zachytiť vzhľad a štýl pôvodnej mangy.






Zdá sa, že problémom Mizushimy je predovšetkým otázka autenticity, a v tomto ohľade by sa dalo skutočne tvrdiť, že hoci svet Fullmetal Alchemist je fiktívny, umiestnenie a jeho kultúra sú výrazne inšpirované skôr Európou ako Japonskom. Možno však stojí za zváženie, že v japonskom filmovom priemysle neexistuje veľká skupina európskych hercov.



Kritika USA voči adaptácii hollywoodskych anime / manga filmov pramení v nemalej miere z nedostatku náležitého zastúpenia ázijských Američanov vo amerických filmoch a televízii všeobecne. Japonské publikum malo zvyčajne inú reakciu na západné adaptácie, ako napríklad Death Note a Duch v škrupine pretože na rozdiel od ázijských Američanov nepoškodzujú zastúpenie na obrazovke vo filmoch z ich domovskej krajiny. Viedla ju Scarlett Johansson Duch v škrupine predovšetkým bol z podobných dôvodov lepšie prijatý v Japonsku ako v USA. Preto je najlepšie nerobiť priame porovnanie medzi sťažnosťami Mizushimy na Fullmetal Alchemist a povedzme bielu kritiku namierenú proti minulým hollywoodskym hraným adaptáciám anime / manga.






ĎALŠIE: 15 vecí, ktoré ste o Fullmetal Alchemist nikdy nepoznali

Fullmetal Alchemist premiéry v japonských kinách 1. decembra. Ďalšie správy o celosvetovom vydaní, keď dorazí.



Zdroj: Anime News Network